This part will be complete translated soon!


Unity in Variety


We all try to get nearer to God by our service for humans...
Wenn wir Gott in unser Leben aufnehmen, werden wir
ein ‚besserer' Hindu, ein ‚besserer' Moslem, ein ‚besserer' Christ,
‚besser', was auch immer wir sein mögen,
und indem wir ‚besser' werden, kommen wir Ihm immer näher.
Auf welche Weise ich den Zugang zu Gott suche?
Nun, ich versuche es natürlich als Christin,
Sie vielleicht als Hindu, jemand anderer als Buddhist,
jeder nach seinem eigenen Gewissen.
Was Gott in Ihrem Herzen ist, das müssen Sie annehmen.
Aber ich kann es nicht verhindern, dass ich versuche,
Ihnen das zu geben, was ich habe.
Ich möchte, dass möglichst viele Menschen Gott kennen,
Ihn lieben, Ihm dienen lernen, denn das ist wahres Glück.
Und was ich habe, das möchte ich mit aller Welt teilen.
Aber es liegt an den Menschen.
Wenn sie das Licht sehen, können sie ihm folgen.
Ich kann ihnen das Licht nicht geben, ich kann nur den Weg zeigen.

Mutter Teresa von Kalkutta, Missionarin der Nächstenliebe

I am comming to say that all paths...
die die Menschen beschreiten, gleich gut sind und zu Gott führen,
und dass die Gläubigen deshalb den Weg jedes anderen achten sollen.
Moslems, Christen, Hindus, Buddhisten oder Angehörige anderer Religionen -
sie mögen an ihrem Glauben festhalten,
doch sollten sie sich nicht gegenseitig hassen oder bekämpfen.
Welchen Weg auch immer jemand beschreitet, er kann zu mir kommen,
und ich werde ihm helfen, sich auf das Göttliche zu besinnen,
und ihm Frieden und Glück schenken, wenn er in Not ist.


Mother Meera

Hundreds in the East and in the West are pressing onwards towards this goal. and in
the unity of the one ideal, in their common aspiration and endeavor, they will meet
before the one Portal. They will then recognize themselves as brothers, severed by
tongue and apparent diversity of belief, but fundamentally holding to the same one
truth and serving the same God.


Alice A. Bailey, Initiation, Human and Solar - Foreword, 1922

 




Home
Masthead